Esta semana toca poesía. Aprovecharé alguno de los poemas que recibimos diariamente las amistades de Cardo. Tengo que hacer constar el trabajo de antólogo de mi amigo, absolutamente encomiable. Junto a los versos clásicos de la mejor poesía en castellano, catalán, euskera, o italiano, pongo por caso, nos envía de vez en cuando otros en otras lenguas, totalmente desconocidas fuera de su pequeño ámbito territorial. En esta ocasión, es el bable el vehículo para que la poeta de 26 años, Sofía Castañón, escriba unos versos entrañables sobre su abuela. La traducción es de Cardo.
Agora escuende les manes.
Eses manes buenes de mio güela
coles que acariciábame'l pelo tó
y llamábame rosa
vida, anxelín rubiu y guapu.
Eses manes.
Eses manes sabies de mio güela
que ficieron caldiu l'iviernu texiendo
mantes meyors que les de cualquier
Penélope, que tornaben la pena en risa
sólo con dexame la caxa botones
pa xugar.
Eses manes.
Güei apuntose a ún cursu d'internet
y nun quier
que naide vea eses manes,
diz que tan vieyes, fees, escures
de tanto trabayar na tierra.
Agora, mio güela, escuende les manes
y nun s'atreve a tocar el teclao l'ordenador.
Y yo, tan lloñe como sigo tando de mi mesma,
nun-y digo que eses manes
ficiéronme creer na vida tantes veces,
nun-y digo que eses son les manes
más guapes que enxamás tocaron
la tierra.Ahora esconde las manos.
Esas manos buenas de mi abuela
con las que me acariciaba todo el pelo
y me llamaba rosa
vida, ángel rubio y guapo.
Esas manos.
Esas manos sabias de mi abuela
que hicieron cálido el invierno tejiendo
mantas mejores que las de cualquier
Penélope, que convertían la tristeza en risa
sólo con dejarme la caja de botones
para jugar.
Hoy se apuntó a un curso de internet
y no quiere
que nadie vea esas manos,
dice que están viejas, feas, oscuras
de tanto trabajar en el campo.
Ahora, mi abuela, esconde las manos
y no se atreve a tocar el teclado del ordenador.
Y yo, tan lejos como sigo estando de mí misma,
no le digo que esas manos
me hicieron creer en la vida tantas veces,
no le digo que esas son las manos
más hermosas que jamás tocaron
la tierra.


#1 by Cardo on 24/Noviembre/2009 - 19:43
Siento enmendar, pero la traducción no es mía sino de la edición donde la encontré; probablemente de la autora.
#2 by PGP on 25/Noviembre/2009 - 13:22
¡Qué perguapín y afayaízu ye, préstame a esgalla, ho!